Перевод "выходящий в море" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
мореocean sea
Произношение выходящий в море

выходящий в море – 32 результата перевода

Это совершенно непонятно.
Тела не исчезают в реке, если только это не самое устье, выходящее в море.
Тела раздуваются и всплывают.
No, it isn't.
Bodies do not disappear in a river unless it's a wide estuary running out to sea.
Bodies bloat and float.
Скопировать
Это был гаечный ключ
Вы бросили его в залив, выходящий в море, где вода соленая. после того, как вы убили Хэнка Джеррарда.
и единственные такие заливы в Нью-Йорке - это те, что я упомянул.
It was the wrench.
You threw it in a body of brackish water after you murdered Hank Gerrard.
The only ones in New York are the ones I just mentioned.
Скопировать
Хорошо.
Да, на одной из рыбацких лодок, выходящих в открытое море.
Ты знаешь, как я всегда любил быть на воде.
Okay.
Yeah, it's on this deep-sea fishing boat.
You know how I always loved being on the water.
Скопировать
Это совершенно непонятно.
Тела не исчезают в реке, если только это не самое устье, выходящее в море.
Тела раздуваются и всплывают.
No, it isn't.
Bodies do not disappear in a river unless it's a wide estuary running out to sea.
Bodies bloat and float.
Скопировать
Это был гаечный ключ
Вы бросили его в залив, выходящий в море, где вода соленая. после того, как вы убили Хэнка Джеррарда.
и единственные такие заливы в Нью-Йорке - это те, что я упомянул.
It was the wrench.
You threw it in a body of brackish water after you murdered Hank Gerrard.
The only ones in New York are the ones I just mentioned.
Скопировать
Разве мы ничего не знаем о них?
- Они для нас как капля в море.
Они знают.
Don't we know anything about them ?
- They're lost at sea for us.
They know.
Скопировать
S.O.S!
Шторм в море!
Тише, Бубу.
S.O.S.!
Storm at sea!
Be quiet, Booboo.
Скопировать
Пожалуйста, прошу вас. Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
Что с тобой?
Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
What's the matter?
Скопировать
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
Скопировать
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
- What did you say, my dear colleague guide?
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
Скопировать
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Скопировать
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Скопировать
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Скопировать
Медленно поправляется - мы его слегка поправляем.
Это вы погибли в море.
- Значит, для внешнего мира...
Amended slightly - we'll amend him slightly.
It's you who's died in an accident at sea.
- So, to the outside world...
Скопировать
Таджимая.
Это вино в открытом море
Это десятый корабль
Tajimaya
It's wine on the open sea
It's ship number ten
Скопировать
- Их ждёт та же участь.
Мы отправимся в другую страну и сделаем десятки, сотни Людей-амфибий.
Мы создадим сотни, сотни!
- He will share the same fate.
- We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, we will control the seas and oceans.
We will create HUNDREDS!
Скопировать
Похоже излучатель намок.
Вероятно из-за того, что Рыба уже с ней в море.
Теперь мы заставим его вернуться.
The emitter must be wet.
Probably because Pisces is in the sea with her,
Now, we'll force him to come back.
Скопировать
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
Сегодня не идёте в море?
Сказала уже, что не знаю.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
You aren't going to the sea today?
I told you I do not know yet.
Скопировать
Спятили!
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
All of you're crazy!
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Скопировать
Посмотрите, сеньор, на дне есть захоронения.
А верно ли, что мёртвых хоронят в море?
Так горят.
You see, sir? In the background is the cemetery.
It is true that the dead are sunk in the sea?
So they say.
Скопировать
Какая мрачная тема.
Ну, если тонут в море, то и здесь тоже. Те, кто плавают.
- Да, бывает и рядом.
How grim a chat.
So if they sink into the sea, they are here all around us... when we swim.
Yes, they are all around us.
Скопировать
Почему ты грустна?
Из-за стремления отца уйти в море.
Ведь море у него в крови.
- Why are you so sad?
- Dad insists on going out to sea.
The sea is in his blood.
Скопировать
Он бросил народ в огонь.
Никто не отваживается выйти в море на одном из этих плотов.
Иду я, ты, Чико, хорошая группа. И старики?
He threw us in the ring of fire.
No one is brave enough to face the sea in one of those rafts.
It's you, me, Chico, the good guys... and the old ones?
Скопировать
Да.
Чтобы покончить с этим, ты должен провести ночь в море.
Тогда весь мир поверит, что Йемандже спокойна.
That's right.
You'll have to spend the night at sea.
Then everybody will believe Janaína is cured.
Скопировать
Я из моря, Я из моря.
Папа, пойдешь в море снова?
Йемандже действительно существует?
I belong to the sea
Dad, you're going fishing again?
Does lemanjé really exist?
Скопировать
Могу я спросить вас, сэр, из какого источника ваша информация?
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Мы взяли на борт одного бедолагу,- его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
May I inquire, sir, as to the nature of your information?
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
We picked up a poor fellow, badly battered and half drowned... - just off the coast of New Zealand.
Скопировать
Лекарство.
За тех, кто в море.
Надуем матрацы.
Medicine
To those at sea
Let's blow up the mattresses
Скопировать
Теперь никто не устоит перед нами.
Мы сбросим Бен Юсуфа в море.
Я не ошибся, в Испании есть король!
No one can stand against us now.
We'll drive Ben Yusuf back into the sea!
I have not failed. Spain... has a king.
Скопировать
Нападем все вместе, они не успеют среагировать.
В море!
Удачи вам, друзья!
Let's attack together, they'll have no time to react.
To the sea!
Good luck, friends.
Скопировать
"емл€ дл€ них была плоской.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
After all, the earth was flat.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
Скопировать
Подожди до воскресенья, поедем с экскурсией.
Ох, накупаемся в море...
Дедушка, вы не видели трех мальчиков с рюкзаками.
Wait until Sunday, we'll go with the tour.
We'll swim in the sea...
Grandpa, have you seen three boys with rucksacks?
Скопировать
Очень разумно.
год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в
Я бы на Вашем месте захотел бы узнать о нем побольше, прежде, чем полностью ему довериться.
Highly reasonable.
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea.
I, for one, would like to know something more about him... before I give him my full trust.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выходящий в море?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходящий в море для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение